Mi-am propus sa nu mai scriu la nervi pe acest blog, insa uneori realitatea e atat de enervanta incat n-am ce-i face.

Pe scurt: Victor Socaciu (ex menestrel, actual parlamentar PSD) are si el nevoie sa se bage in seama si sa-si justifice salariul de parlamentar si depune un proiect de lege conform caruia filmele straine nu vor mai fi subtitrate, ci dublate de-a dreptul in limba romana. Scopul declarat al initiativei: protejarea limbii romane de importul de cuvinte straine, ‘auzite’ in filme si preluate ca atare de tineretul asta odios.

Au scris deja pe aceasta tema atat Paginademedia, cat si PRWave, basca Adevarul si alte ziare. Toti au pus accentul pe faptul ca o astfel de lege ar strica iremediabil placerea de a urmari un film in limba originala (fie ea engleza, fie ea alta limba, este imposibil ca un actor roman de mana a doua sa redea inflexiunile din vocea actorului original!), dar mai mult, ar reprezenta si un handicap major pentru generatiile tinere, care astfel nu ar mai avea un contact natural cu limba cea mai importanta actualmente in lume, engleza.

Unii arata spre germani, italieni si francezi, care isi dubleaza filmele. Eu propun sa nu importam toate tampeniile occidentale doar pentru ca acestea exista – tocmai de aceea nici francezii, nici germanii si nici italienii nu reusesc sa se descurce cu engleza, fiind handicapati din start atunci cand sunt pusi sa concureze cu un roman pentru un post cu greutate regionala la o multinationala.

Dar mai presus de toate propunerea de lege se bazeaza pe o discutie veche de cand lumea, de care am mai scris de cateva ori: are sau nu limba romana nevoie de protectie? Trebuie sau nu izolata limba romana de importul de cuvinte americane, franceze sau de alta natura?

Falsa problema a limbii romane

Va mai amintiti de gat-legau, nas-suflau si alte aberatii asemenea? Socaciu nu face decat sa continue pe acest filon stupid, complet impropriu limbii romane si poporului roman. Care limba romana este exact asa cum este si poporul, rapid inghititoare de elemente straine, pe care le preia, le adapteaza sau le integreaza in perioade foarte scurte de timp in vocabularul propriu, un vocabular foarte bogat, de altfel.

Sa incerc sa explic, poate cineva intelege: dacii ne-au transmis noua foarte putine cuvinte (sub 300), tocmai pentru ca au acceptat limba latina si au folosit-o intensiv. Apoi amalgamul ala de populatie latinizata de aici a acceptat la fel de repede cuvintele slave, unguresti, ba chiar numele cumane si pecinege, astfel incat prin secolele X-XII, cand apar primele formatiuni statale valahe, exista deja un fond lingvistic destul de stabil, in care latinitatea juca un rol majoritar dar nu era catusi de putin absoluta, avand in vedere ca toate scrierile erau in slavona, apoi chiar daca in romana, erau scrise in chirilica, intr-o matrita de gandire slava! Avem pana la 20% din cuvinte importate direct de la slavi! Au urmat influentele germane, turcesti si grecesti. Culmea e ca majoritatea acestor cuvinte importate de la straini au o importanta majora in ceea ce facem zi de zi. De la cartoful si berea nemteasca, la denumirile grecesti si turcesti din bucatarie, la denumirile obiectelor din baie si asa mai departe.

Dar mai presus de toate, aproape 40% din cuvintele romanesti de astazi sunt neologisme, adica expresii si cuvinte importate de limba romana in ultimii 150 de ani! Iar ele provin din, n-ati ghicit, franceza si italiana! Engleza e sub 1% din vocabularul romanesc, chiar daca in ultimele doua decenii majoritatea neologismelor au provenit din acest izvor, in special legat de tehnica, de comunicatii, de tot ce e modern pe lume (dpdv tehnologic).

Exista asadar o falsa problema a anglicizarii limbii romane, a ‘poluarii’ ei cu cuvinte englezesti, o falsa problema a protejarii acestei limbi oricum compozite de un proces care de fapt a adus-o pe lume asa cum este ea astazi. Ea exista asa cum este tocmai pentru ca intre 1850 si 1940 lingvistii romani au fost suficient de destepti incat sa lase sa intre in vocabularul romanesc limitat (tipic unei culturi rurale cu orizont cultural limitat) cuvinte straine care descriau lucruri noi, actiuni noi, realitati noi. Pe larg, vedeti un articol excelent din Romania Libera (atentie, are 3 pagini). Pe de alta parte, ea exista asa cum este pentru ca cei care s-au ocupat de cultura si limba romana au fost oameni mai atenti la modul in care folosim ce avem decat la modul in care ne ferim sa importam ce nu avem.

Mai e o alta falsa problema, si anume cea a scrierii fara diacritice, dar de aia nu ma leg acum.

Adevarata problema a limbii romane

Marile probleme ale limbii romane de astazi nu stau in importul de barbarisme englezesti (i.e. cuvinte importate in scrierea din limba originala, care sunt pronuntate in fonetica limbii originale si nu mai sunt adaptate in romana primind gen gramatical) ci in halul in care este siluita aceasta limba de catre poporul de rand. Nu snobismul elitelor este problema, ci absenta unor pedagogi care sa iubeasca limba asta si sa o predea ca atare unor elevi oricum decerebrati.

Ma uit peste site-urile de gen referate.ro sau altele asemenea, de unde isi trag seva copiii de astazi si ma ingrozesc: nu e vorba doar de agramatismul fara limite al celor care scriu astfel de referate, ci mai ales de lipsa totala de conexiune intre copii si operele literare romane. Pur si simplu nimeni nu mai sta sa citeasca de placere un Sadoveanu, un Rebreanu, un Eminescu, un Barbu samd. Nu, ci opera acestora este despicata intr-un limbaj de lemn provenit probabil de la o mana de critici literari obscuri care au reusit inimaginabilul: sa tampeasca definitiv generatii intregi cu recenzii pretentioase si pretioase scrise intr-o limba romana dedicata mai degraba soarecilor de biblioteca, nu copiilor de 10-18 ani, care ar trebui sa iubeasca scrierile romanesti, nu sa le priveasca clipind din ochi, fara a putea sa le inteleaga cumva.

Cum sa iti placa Eminescu, daca in loc sa citesti poeziile sale stand in iarba sub un copac tu trebuie sa le inveti pe de rost, apoi sa emani din tine tot felul de interpretari – si alea invatate pe de rost – pe care nu doar ca nu le intelegi, dar nici macar nu rezonezi cu ele? Cum sa il iubesti pe Nichita cand in loc sa te duci cu prima ta iubire in spatele scolii, sa stai cu ea in brate si sa-i citesti un Ce bine ca esti, sau Tinerii, sau o Leoaica tanara, iubirea, tu trebuie sa stai drepti la scoala si sa scrii despre devenirea existentiala a geniului Stanescian exprimata sinergetic de catre … dar stati, ca pot cita direct din ce invata elevii astazi si din ce scriu, ca roboteii, la scoala:

Tema o constituie consecintele pe care iubirea,navalind ca un animal de prada in spatiul sensibilitatii poetice,le are asupra raportului eului poetic cu lumea exterioara si cu sinele totodata.

Pronumele la persoana I,”mi”,”mặ”,”m”,potenteaza confesiunea eului poetic in sensul ca poetul era constient de eventualitatea ivirii sentimentului de dragoste,care-l „pậndise-n incordare/mai demult”,dar nu se astepta ca acesta sa fie atat de puternic,sa aiba atata forta devastatoare,”mi-a sarit in fata”,”mi i-a infipt in fata”,”m-a muscat(…)de fata”

Pentru mai multa odiosenie, cititi pe indelete sursa acestor ineptii.

Cum naiba sa il mai inteleaga un copil, un adolescent, pe Nichita, daca este despicat atat de salbatic, daca ce a scris omul asta dintr-o imensa iubire de viata este transformat intr-un regurgitat sinistru si ininteligibil, vomat de-a dreptul in capul unor copii care drept urmare il vor detesta pe poet cu aceeasi forta cu care detesta matematica?

Pe scurt: limba romana e in pericol de implozie din cauza desprinderii complete a educatiei de realitate. Din cauza modului barbar in care generatii de profesori retardati au nascut generatii de copii retardati, impuindu-le capul cu jdemilioane de lucruri inutile, pretentioase si lemnoase, in loc sa-i lase sa respire frumusetea poeziei si prozei romanesti.

Am avut marea sansa de a fi invatacelul unei mari profesoare de limba romana, Luiza Stoian, care ne-a inculcat iubire fata de oamenii care au scris, care au trait, care au dorit sa comunice lumii ce au simtit si au vazut fara a ne obliga pe noi sa redam pe de rost toate aberatiile comunistoide ale unui sistem de invatamant care punea si atunci accentul pe redarea fara gandire, pe repetarea pe de rost a unor stupizenii fara limite produse de tot felul de frustrati fara talent in birourile unde se alcatuiau manualele scolare. Noi cantam la chitara poeziile lui Eminescu, in clasa!

Din pacate, nicio lege de tip Socaciu nu va duce la rezolvarea adevaratei probleme a limbii romane: faptul ca nu mai e o limba iubita de cei care o vorbesc. E o limba la fel de urata ca si tara asta, o limba de care toti cauta sa se dezica cat mai repede posibil – atat pentru ca nu o inteleg, cat mai ales pentru ca nu o iubesc, nu au de ce sa o iubeasca daca nu-si cunosc literatura proprie, daca nu isi citesc proprii scriitori, daca atunci cand apare un talent literar sunt primii care sa-l coboare in mocirla si daca atunci cand vine vorba sa se refere la propriile stele culturale nu sunt in stare decat sa debiteze niste banalitati infecte. Un popor care nu-si iubeste nici istoria, care n-are bunul simt sa-si mentina in viata conacele si castelele trecutului, care si-a ars de nenumarate ori cartile, dar care astazi e certat ca importa ca atare cuvinte din afara care ii sunt de altfel necesare pentru a relationa cu succes cu lumea larga.

Ma opresc aici, invitandu-l pe domnul Socaciu sa-si dubleze, mai degraba, cantecele in chineza. Poate asa va intelege de ce legea domniei sale nu face decat sa continue imbecilizarea unui popor mult prea grabit sa-si desfiinteze cu mana proprie identitatea.

ps. as vrea sa vad si eu un adolescent roman purtand un tricou cu Nichita Stanescu, in locul omniprezentului Che Guevara. Unul, macar!

Imaginea cu Nichita Stanescu, via speakloud.ro

Tagged with:  
Share →

13 Responses to Victor Socaciu si legea dublarii filmelor

  1. johnny says:

    Eu m-am apucat de citit abia dupa ce am terminat facultatea – UPB. Probabil cauza este a sistemului de evaluare, nu neaparat al celui de predare. Am vazut la mine cat de eficient a fost sa citesc 70 de pagini de comentarii pentru BAC si sa iau o nota mai mare decat la Matematica pe care o stapaneam foarte bine.

  2. LR says:

    ZVONER, daca ar exista 5% populatie posesoare de bun simt, asa, ca tine, viata noastra ar fi cu cel putin 95% mai buna!

  3. Matei Garici says:

    Rezonez 100% cu ce ai scris. Daca mai adaugi si cateva cuvinte despre COSTURILE implementarii unei astfel de “desteptaciuni” pentru FIECARE televiziune in parte … chiar ne vor plezni creierele.

  4. Mulți au criticat inițiativa legislativă dar nu am găsit decât aici o aprofundare a problemei limbii române în contextul globalizării! Felicitări!
    Iar citatul următor este genial (și trist):
    ’E o limba la fel de urata ca si tara asta, o limba de care toti cauta sa se dezica cat mai repede posibil – atat pentru ca nu o inteleg, cat mai ales pentru ca nu o iubesc’

  5. Îmi pare rău că nu are blog cu comentarii (Socaciu) să-i dau “carne” pentru un cincinal în cea mai pură limbă românească pentru propunerea lui legislativă.

  6. Emanuel says:

    Limba romana nu este urata pentru mine, iar tara mi-o port un suflet.
    Sunt de acord cu ce spui si cred ca lui Victor Socaciu ar trebui sa i se retraga cetatenia romana pentru actiunile sale.
    Cand am citit prima oara stirea nu am putut sa nu ma gandesc ca nu m-am mai uitat la televizor de ani de zile. Filmele le vad online cu subtitrare in limba romana daca e nevoie. Subtitrarile pentru toate filmele pe care le vezi online sunt facute de voluntari care iubesc limba romana. Scriem blog-uri in limba romana cu sau fara diacritice.
    Nu pot sa imi asum responsabilitatea pentru actiunile sau inactiunile tinerilor de acum. Acest lucru ar trebui sa il faca parintii lor.
    Imi asum raspunderea pentru copilul meu care va iubi limba romana si o va vorbi cursiv alaturi de engleza si multe altele ca cetatean al acestei planete.

  7. Adi R. says:

    Eu va spun din punctul de vedere a unui traducator cu ceva experienta in traducerea de filme documentare ca ar fi mare prostie sa dublezi filmele in romana. Exista deja tentative cu desenele animate si filmele pentru copii/adolescenti, si iti vine sa te iei de par cand auzi cat de prost sunt dublate. La dublaj e vorba de o arta, iar germanii, francezii si italienii o stapanesc de mult. La noi nici macar filmele Disney nu sunt dublate cum trebuie, asa ca nici nu vreau sa-mi imaginez in ce s-ar putea transforma capodoperele ale cinematografiei. In plus, in tarile mai sus mentionate exista specializari la universitate care pregatesc “voice actors”. Actorii aceia sunt specializati in dublaje. La noi exista oare asa ceva? Si daca da, cate locuri sunt la acea specializare, si in cate orase exista ea?

    Recunosc ca la locul de munca folosesc limba engleza. Dar nu urasc limba romana. Ce urasc este predarea ei de persoane dezinteresate, lipsa aplicarii regulilor gramaticale in vorbirea de zi cu zi si faptul ca aproape nimeni nu corecteaza asemenea greseli (cum ar fi folosirea lui “decat” in loc de “doar”).

  8. userulluipeste says:

    Hi, everybody! Was’up? Alright, alright! Don’t bother anymore with that shit! Everybody knows that English rules! French can’t accept that their time is gone! Germans, those fascists? Fuck them! If you want to live you have to learn English, folks! Everything else is just a liability! American dream is for sale everywhere! We all should talk, think and do in the same language!

    Did I said that English rules? Oh, yes! Maybe soon the Chinese will, but this is the way it is!

  9. paraschiv dan says:

    l-am auzit pe stallone vorbind turceste,pe willis vorbind franceza sau pe arnold vorbind italiana…si m-am distrat copios,pe deplin incintat ca,la NOI,nu -mi supuneam urechile la suplicii de genul.e aberant ce vrea Dnu’ Socaciu…si trist.pt ca,odata,mi-a fost drag,si-mi placea sa-l aud cintind.inteleg ca nu mai faci bani din muzica,inteleg ca valorile nu mai primeaza de mult,inteleg de ce are succes “Acces direct”,Capatos,OTV,manelele,telenovelele……..Nu inteleg de ce nu i-a trecut lui Marko Bella(habar n-am cum se scrie,si nu-mi spuneti,ca nu vreau sa stiu)asa ceva prin cap.de ce,un ROMAN,s-a gindit la asta?si….poate imi spune cineva ce sanse am ca fiica-mea(13 ani)sa invete sa-i iubeasca pe Blaga,Preda,Minulescu,Nichita Stanescu……N-am nici nici-o sansa,nu-i asa?si nici nu cred ca este vina ei…sau a mea…..
    Nu lasati pe Socaciu sa persiste cu gaselnita asta!!!!!

  10. ByREV says:

    De multe ori mai discutam in gluma cu nevasta despre “cum ar suna” filmele dublate in limba romana , cat de idioti sa fie aia care se uita la un film dublat … si uite ca “si de-i gluma nu-i minciuna”, cat pe ce sa devina realitate … D’ne fere’ !

  11. anamaria says:

    Acum 5 min pe Antena 3 Socaciu a facut o superdeclaratie : in Romania mai sant doar doua cinematografe ,in toata tara. Fratilor,asta nici nu stie pe ce lume traieste!!! Sigur nu a intrat niciodata intr-un Mall,probabil pentru ca denumirea nu e din limba romana.Sa il trimita cineva la control ca nu e cu toate tiglele pe casa.Imi venea sa sparg televizorul cand am auzit cu cat tupeu ordinar facea pe desteptul . Doamne cata prostie incape in craniul uman!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Si un retardat ca asta vrea sa faca legile cand el stie ca “nimeni nu mai merge la cinematografe in ziua de azi toata lumea se uita la televizor” …da mr.Dick ne uitam la tv ca sa vedem ce va mai fata mintea aia creata.Eu nu stiu de ce nu distrugem toate CD-urile si cardurile de memorie si ne intoarcem la casetele video de acum 25 de ani….oups!! poate le dau idei…

  12. NICOLETA VLAICU says:

    Socaciu,esti o RUSINE,un ratat care in lipsa de succes in lumea muzicii “folk”,iti incerci chinuitul intelect pe nervii nostri,nenorocitule!

  13. Anonim44 says:

    Boala il face pe om sa spuna lucru trasnite. Domnului Socaciu ii recomandam cu, caldura un examen psihologic si un loc gratuit intr-un spital de “glumeti” (la alegerea sa) pe o perioada cat mai lunga de timp. Si daca tot nu ii plac limbile straine ii dedicam IN SCRIS neuitatul “FUCK YOU BITCH

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Notify me of followup comments via e-mail. You can also subscribe without commenting.

QR Code Business Card