Depasind de zece ori megastirea de pe filiera azera conform careia rusii vor acapara Google, astazi am eu o bomba: Microsoft e in pragul falimentului!!

De unde o stiu? Simplu. N-are bani de traducatori romani. Pentru a pune stirea in context, tin sa reamintesc ca asta inseamna ca:

1. Nu isi poate oferi cei mai ieftini traducatori din lume, cu exceptia Indiei. Si Pakistanului, fie.
2. Nu isi poate oferi macar o persoana care sa se ocupe de Hotmail in limba romana si care sa verifice elucubratiile scrise in cadrul interfetei de limba romana a acestui popular serviciu de e-mail.

Ca sa nu mai lungesc vorba, iata-le:

Hai sa partajam niste inmanuncheri, draga…

De aici putem afla ca romanii isi partajeaza evenimentele, ca isi inmanuncheaza conturile de posta electronica si ca, virgula, se pune, oriunde vrea muschiul, robotului care a facut, traducerea.

Cost traducator de interfata: 10E/ora. Timp necesar pentru a traduce cele de mai sus: intre 5 min si 2 ore, in functie de IQ cu plus sau cu minus. Cost total: max 20 E.

Cost traducator tehnic Engleza-Romana norma plina: 1000E/luna.

Cost outsourcing servicii traducere: 600E/luna

Cost tehnical writer capabil sa administreze, sa traduca coerent, sa verifice dume si sa integreze corect informatiile de pe serviciul in limba romana de la Hotmail: max 1400Eur pe luna.

Cum Microsoft nu a gasit banii necesari sa angajeze macar una dintre aceste persoane, concluzia e una singura: Microsoft da faliment. Astept editorialele pe tema data.

ps. asta imi mai trebuie sa aud pe strada: Auzi draga, am fost aseara la o petrecereeee. Stai sa-ti partajez si tie cum a fost! Da’ mai inainte sa-mi inmanunchez un pic conturile de posta electronica, da, tu, ah!

Tagged with:  
Share →

8 Responses to Microsoft in prag de faliment. Hotmail cade primu’

  1. aiurea says:

    Poate e “limba moldovenească”, după modelul Google.

  2. Microsoft nu a stat niciodata bine cu exprimarea in limba romana :) Nu ati vazut interfetele in romana pt office si pt windows? Imi aduc aminte ca in loc de Cancel scrisesera Revocare.

    De fapt, am observat ca la majoritatea softurilor traduse in romana (inclusiv de la Google citire, cum zicea “aiurea” in postul de mai sus), apar tot felul de exprimari “in colturi”. Si intr-adevar e buna intrebarea – de ce prefera sa faca niste traduceri proaste in loc sa plateasca o firma profesionista care sa faca treaba cum trebuie. Asa poate as folosi si eu interfete in romana.

  3. zvoner says:

    Lol. Culmea e ca nici macar nu au jdemii de specificatii de tradus…
    Asta arata cat de mare le este interesul fata de clientii lor.

  4. OnionSoup says:

    Excelent! am ras cu gura pana la urechi si am partajat postul tau si cu prietenii ca sa rada si ei.

  5. aiurea says:

    Revin cu limba moldovenească. Poate traducătorii angajaţi de MicroShit sunt de peste Prut. Ei traduc într-o clipită, înmănunchează câţiva dolărei şi-i partajează cu familia…

  6. Roxana Dragoste says:

    Vrea si eu un partaj pe bani putini. ;) )

  7. ana says:

    hahahah, cata zgarcenie si lipsa de interes…

  8. Roby says:

    Microsoft (de fapt românii de la MS şi cei de la MS România) a folosit programul LocStudio pentru traducerea Windows şi a serviciilor Live, nu traducători umani. A fost alegerea lor, care în mod sigur nu are de-a face cu lipsa banilor, ci poate ca să vadă cît pot să-şi bată joc de români fară ca aceştia să protesteze. Rezultatul testului psihologic a fost pozitiv, românii acceptă orice batjocură dacă vine de la ţări sau companii puternice.

    S-a discutat şi răsdiscutat pe tema traducerilor făcute de MS la http://studentclub.ro/tudorg/archive/2007/04/17/windows-vista-romanian-first-preview.aspx .

    Cine vrea softuri traduse bine le găseşte la http://softuri-traduse.bravehost.com/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Notify me of followup comments via e-mail. You can also subscribe without commenting.

QR Code Business Card